そこまでするならジョン(≠着ぐるみ&足踏みオルガン)もつけようよ(そのひと手間を惜しむな)

テレとヴィジョンなわけで...
http://d.hatena.ne.jp/keiichirohirano/20060919

僕の印象では、これから少なくとも、今より多少は英語がうまくなっているだろう日本人は、英語のカタカナ表記にもう少し敏感になっていくんじゃないかな。因みに、明治大正の頃の作家は、語学が出来る人が多かったから、意外と元の発音に近いカタカナ表記をしてます。今の表記の「定着」の歴史も、極浅いものだと思う。

もとの発音に近くても「テレヴィ」って発音してどこで通じるんだろう? (海外に行ったことがないのでわかんないや。もしかしたら通じるのかも。)。日本だけじゃあ... なんかものすごくドメスティックなことをインターナショナルに見せかけてるだけのような...「テレヴィ」。うーん、どうでしょう? 



...それより他に敏感になるところがあるだろ! という気がしないでもないのであった。